額頭上畫的是華為logo?《花木蘭》預(yù)告片“槽點”多
7日女足世界杯決賽中場休息時,迪士尼首次播出以中國女英雄花木蘭為主角的電影《花木蘭》預(yù)告片。該預(yù)告片一上線就引爆中美社交媒體,在美國的網(wǎng)絡(luò)熱度甚至超過美國女足。
《花木蘭》改編自1998年同名經(jīng)典動畫電影。作為迪士尼近年來“動畫真人化”最新力作,該片將于明年3月在北美上映。《紐約時報》抱怨,“這部電影似乎和動畫版基調(diào)完全不一樣。預(yù)告片里沒有任何歌舞部分,而且弱化了木蘭男扮女裝從軍的情節(jié)”。美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)說,“電影會加入一些新角色,也會刪去一些原著中的人氣角色,和花木蘭有感情戲的李翔和非常受人喜愛的木須龍,可能都不會出現(xiàn)”。美國《新聞周刊》標(biāo)題直接就是“木須龍在哪兒?”
木須龍是動畫版《花木蘭》中的一個配角,自稱是花木蘭保鏢。與媒體相比,美國網(wǎng)友的情緒更激烈,“沒有木須龍,沒有歌唱,完全感覺不出是部迪士尼電影!”還有人擔(dān)心迪士尼太看重中國市場而不在乎美國觀眾口味,有人甚至警告“不能為了迎合中國觀眾而毀掉我們的木蘭”。這番言論自然引起群嘲,“木蘭是來自中國民間傳說的人物,幾千年前就有了,那時美國還沒人定居吧……”不過,確實有部分美國人不知道花木蘭來自中國民間故事,而認(rèn)為是迪士尼原創(chuàng)人物。也有人質(zhì)疑,為何預(yù)告片中甄子丹、李連杰等功夫巨星沒出現(xiàn),幾乎全是女主角劉亦菲的獨角戲。對此有人分析,現(xiàn)在距影片正式上映還有10個月左右的時間,迪士尼可能是想利用這個預(yù)告片“試水”觀眾,以進行有針對性的補拍。
中國網(wǎng)友的槽點集中在服化道上:發(fā)生在中原地區(qū)的故事為何電影中會出現(xiàn)南方風(fēng)情的塔樓?中國女英雄為何化著日式妝容?劉亦菲額頭上是華為logo嗎?在此之前,這部以中國人為主角的電影從頭到尾全部英文對白,也讓部分中國觀眾感覺“很別扭”。(環(huán)球時報駐美國特約記者李婷)